"Yes, I mean, no."
As an ordinary Korean, I've seen many native English speakers talking with Koreans in English.
One day I found an interesting scene that occurs time to time in those English conversations between Korean and native English speakers (from now, let's call whom a 'native').
That's when a native asked a question.
Koreans including myself often answer below:
sort of
"Yes, mm, no."
"No, oh no, yes."
"Yes, I mean, no."
And then, the native asks again with a sadly-funny face, "So, what do you mean?"
Since I found that, I've concerned why. And, I succeeded to get my answer close to the truth.
Suppose a native asked "Isn't it?"
The native will expect one of those below:
"Yes, it is."
"No, it isn't."
The 'lost-in-translation' between Koreans and natives happens in the answer, 'No, it isn't.'
Because in Korean grammar, "Yes, it isn't." and "No, it is." are very natural according to the reason below.
Native's 'No' concerns the way it is--the fact, the situation, and the reality.
Natives say 'No.' for saying it is 'negative'.
However, 'No' in Korean actually means, "I don't agree with you." regardless of the situation.
On the other hand, 'Yes' in Korean means "I agree with you." This Korean is not saying about the situation's positiveness.
Based on my theory, "Yes, I mean, no." in Korean can be translated into, "I agree with you. I mean, no, it isn't."
To native English speakers in Korea.
When you face a Korean saying those types of answers, my theory will help you to understand them.
ex) isn't it? or aren't they?
Yes, I mean, no. -> I agree with 'YOUR NO'.
No, I mean, yes. -> I do NOT agree with 'YOUR NO'.
If somebody is interested with more information, I will talk more about it later:)